品格や品(ひん)の話
「品 格」や「晶」のような日本的な言い方は外 国語にするのがなかなか難しく表現について質問を受けます。 英語にも似た表現はもちろんあります。 graceとか、 refinement、 あるいはdignityを充てるとよいです。 例えば「あいつはまるで晶が ない」 He has just got no refinement. 「日本が国家の品格を取り戻すために我々は何から手をつけ、何をしたらよいの でしょうか」 What things should we take up and what should we do to revive the dignity of our nation? 日本的と思われる言い方でも、必ず対 応できる英語表現があるので うまく使 いこなせば、日本の文化や慣習を外国人に 十分理解してもらえると考えましょう。