部屋(または居間)にいる象の話
the elephant in the (livimg)
roomを紹介します。
明らか誰の目にも入っている状況にもぁかかわらず、その事をあえて話題にしない、見て見ぬふりをする、の意味です。
例えば、婚約を破棄された人と、新婚のカップルがいる席にお呼ばれしたとします。
There is an elephant in the room. と言えば、「空気を読めよ。 (婚約を破棄された人の前で結婚の話をするなよ)」の意味になります。
アメリカ大リーガーでの大谷選手の獲得戦も今やアメリカ球界では、誰もが見て見ぬふりをして話題に上げられない人も場面もあります。アメリカでは「居間の
象」になっているとも報じられていました。この表現はよい場合にも悪い場合にも使われるようです。
また、例えば、
Actually, my boss insisted, but he was relegated to the country side. It's the elephant in the room.
うちの上司が意見したんだけど、田舎に左遷されてさ。 みんな、そっとしているんだよ。
このいうな意味になtります。同じ条件であからさまに言わない腫れ物に触る事象を示すのです。
コメント
コメントを投稿