投稿

11月, 2024の投稿を表示しています

橋を焼く話

burn one's bridge と言います。これはよく使うフレーズです。 関係を断つ、背水の陣を敷く、縁を切る、の意味です。 例えば、 If you quit your job, you'll be burning your bridges. 仕事を辞めたらもう二度と戻れません。。  橋を燃やす時は、その人の場所、状況、仕事の関係を以前の 状態へと戻すことを不可能にしていることをです。通ったばかりの 橋を壊してしまうと、元には戻ることができなくなるからです。 また、 Bridges are burning and chances are few. 橋は燃えチャンスはめったに訪れない。つまり、 ここから先のチャンスは殆どない、ということです。  日常会話でもよく耳にします。

競り合う話

双方互角のきわどい競り合いを英語で neck-and-neck race  と言います。 競馬で首の長さの分で勝負が決まるこ とを「首の差」と言いますが同じ語源です。 このneck-and-neck は福祉に用います。 Both American and Japanese are running neck-and-neck. 日本人とアメリカ人が競り合っています。 また、 Toyota Motors failed to catch up with  Generak Motors by 3,000 units in the  neck-and-neck global sales race. 「トヨタはジェネラルモータースに 3000台の差で競り合って追いつくのに失敗した」 単純な表現では 「接近した」の意味の形容詞、 close で表現できます。 cIose game, close racem close fight とか 言います。 なお、日本語中によく出てくるdead heat は 英語では接戦でも「引き分け」の結果に使われますから 気を付けてください。

菜食主義の話

vegetariasn といえば菜食主義者のことです。 しかし菜食主義といっても様々です。厳格なのは veganと呼び動物性の食材は一切口にしない修行僧 のような食生活をしています。彼らはミルクや卵も くちにしません。 また、ミルクや卵は食べるものの肉を食べない人たちが います。 lacto-ovo vegetarian と呼びます。 一番弱いのはsemi-vegetarian とか flexitarianと呼ばれる 緩やかない菜食中心の食生活を好む人たちです。 来日外国人と接する機会の多い筆者はこのflexitarianは 多いです。彼らは概して魚をはじめとする魚介類が 好きなようです。 本来は環境を守るためと健康志向で菜食主義が広がって います。

ガス燈の話

明治になった文明開化の絵にガス燈が街灯として 灯っているのが見られます。カナダのバンクーバー にも昔を偲ぶガス燈のが繁華な街中に見られます。 英語ではこのガス燈の、gas light を使った表現があります。 「gas light する」のように言いうのです。 Stop gas lighting us ! 私たちを騙すな! 私たちを嘘で操るのはやめて! となります。 心理学で「ガスライティング」とは、 嘘の情報を信じ込ませることで、精神的に追いつめる行為で このような精神的な虐待行為のことです。 ちなみにケンブリッジ辞典を調べると gaslight には To trick or control someone by making them believe that their memorises or beliefs  about something are wrong, especially  suggesting that they may be mentally ill   誰かをだましたり、支配したりすること。 記憶や信じていることが間違っていると思い込ませることに よって。特に、精神的な病気かもしれないと示唆したりする gaslightは 「~を嘘でだまし精神的にあやつる」 「~を洗脳する」の意味です。 この言葉は映画「ガス燈」に由来します。 1944年版のイングリッド・バーグマンが出演した ものが有名です。 ロンドン、ソーントン街でガス燈の点る頃、この町を 後にしイタリア留学に向かうポーラ。彼女の育て親である、 名歌手の誉れ高き叔母は何者かに殺され、事件は未解決。 傷心のまま旅立った彼女でしたが、新天地で恋をし、声楽の勉強 を諦め、その相手、作曲家のグレゴリーと夫婦になります。 そして彼は彼女の育った家に関して妻が夫によって嘘を信じ込まされて 精神的におかしくなっていくのです。 このサイコサスペンス映画のタイトル Gaslight から、 作中で夫が妻にしたような精神的な虐待を gaslighting  と言うようになりました 心理学の分野では「ガスライティング」は普通に使われてい ます。

努力を惜しまない話

スペアタイヤやスペアキーなど「予備の」 という意味の形容詞でおなじみのspare。 でも動詞のspareは意味がとても広く戸惑 うことが多いです。 “Can you spare me a few minutes?,, お時間ちょっといいぞすか? 「割く」の意味で使われる場合は分かりや すいです。 spare no effort を間違えないでください。 「割く」のイメージに引っ張られ、労力を一 切割かない意味ではありません。意味は反対です。 「努力を惜しまない」の意味です。 spare no expense も同じパターンです。 「費用を惜しまない」「金に糸目をつけない」 の意味です。 この辺りの訳出は少し日本語のtp7直接対応しないところです。 なれる必要があります。 Spare me. 勘弁してよ。といった言い方もあります。 不倫して政治家がこれ以上の説明は勘弁してという時の 言いまわしの心境ですね。

透析の話

これはかなり限られた方に向けて説明しています。内容に馴染みのない方は ご参考程度にお読みください。 透析とは、急性腎不全や末期腎不全の患者に行われる腎代替療法の1つです。半透膜を介して患者の血液と透析液を接触させることで、血液から過剰な物質を除去したり、体内に不足している物質を補充する措置のことです。 昨今、外国人が日本で血液透析を受ける機会があります。透析患者を受け入 れる病院が多くなり対応する看護師さんをはじめ医療関係の方々が増えています。 透析についての詳細は省きますが、こうした外来の血液患者を受け入れる 病院、医療機関等で受け入れを想定した表現を掲げておきます。 1 基本用語と表現 透析:dialysis 透析を受けている人:people on dialysis 透析を受けている患者 a patient on dialysis、patient receiving dialysis 腎臓透析を受ける receive renal dialysis 腹膜透析を受ける undergo peritoneal dialysis 血液透析 hemodialysis(HD) *HDとは、英語のHemodialysisの略で、血液透析と訳されています。 持続血液濾過透析 continuous hemodialysis and filtration(CHDF) 透析間体重増加 interdialytic weight gain ◆あなたは透析をしていますか? Are you receiving dialysis ? 2 患者とのやりとりの例 ◆この血液透析は4時間行います。途中血圧を30分舞にチェえっくして進行を  安定して管理します。もし、気分が悪くなるようなことがあればボタンを押して  看護師に知らせてください。  This HD cotinues 4 hours during which we check your blood pressure  every 30 minutes. If you should start feeling bad, push the buzzer   to call a nurse. ◆穿刺の場所はここでいいですか?  穿刺はできました。何か腕に違和感や痛みはありますか?  Is this a site of pu...