努力を惜しまない話

スペアタイヤやスペアキーなど「予備の」

という意味の形容詞でおなじみのspare。

でも動詞のspareは意味がとても広く戸惑

うことが多いです。

“Can you spare me a few minutes?,,

お時間ちょっといいぞすか?

「割く」の意味で使われる場合は分かりや

すいです。

spare no effort を間違えないでください。

「割く」のイメージに引っ張られ、労力を一

切割かない意味ではありません。意味は反対です。

「努力を惜しまない」の意味です。

spare no expense も同じパターンです。

「費用を惜しまない」「金に糸目をつけない」

の意味です。

この辺りの訳出は少し日本語のtp7直接対応しないところです。

なれる必要があります。

Spare me. 勘弁してよ。といった言い方もあります。

不倫して政治家がこれ以上の説明は勘弁してという時の

言いまわしの心境ですね。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話