ずる賢い狐の話

sly as a fox

 これは文字道理「狐ようにずる賢い」の意味です。非常に頭が回り、

悪知恵が働き、騙したり出し抜いたりするのが上手な人を形容する

表現です。狡猾で皮肉めいた否定的な意味が込められています。

例えば、

My nephew is as sly as a fox. He took all the money I had.

甥は本当に狡猾な奴だ。私のお金を全部持っていった。

I don't like him because he is sly as a fox.

彼は狐のようにずる賢いので嫌いだ。

That politician is as sly as a fox; you can never trust him.

あの政治家は本当に狡猾だ。決して信用してはいけない。 


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話