飼い葉桶の中の犬の話
a dog in the manger
飼い葉桶の中の犬(mangerとは、飼い葉桶です)
これは、自分では使わないのに、他人が利用するのを邪魔する
意地悪な人を意味します。独占欲の強い人、邪魔者です・
イソップ寓話で、牛の草を邪魔した犬の物語が由来です。
act like a dog in the manger の表現が普通です。
例えば、
He acted like a dog in the manger by refusing to lend the book.
彼は本を貸すのを拒んで、自分では読まないのに独占する意地悪な人
のように振る舞った。
Don't be such a dog in the manger; if you're not using it, let someone else.
独り占めするなよ。使わないなら、他の人に貸してあげて。
She won't use that spare room, but she won't let anyone else
use it—she's a total dog in the manger.
彼女はあの空き部屋を使わないのに、誰にも貸さない。本当の邪魔者だ。
コメント
コメントを投稿