卵を産む話
lay an egg
これは、アメリ表現で人前で大失敗する、観客に受けない、期待外れに終わる
という意味です。1920年代の興行で、舞台が不評で大コケすることを
指していました。
訳出は、大失敗する、こける、期待外れに終わる、などがあります。
例えば、
The movie laid an egg at the box office.
その映画は興行的に大コケした。
I totally laid an egg with my speech.
スピーチで完全にやらかした/大失敗した。
The show laid an egg in its first night.
そのショーは初日に大失敗した。
コメント
コメントを投稿