ハムの話

ham it up

ハムを動詞での表現があります。現頼ハムには素人のくだい演技のような

意味があります。プロではない市党との意味があります。

日本でもアマチュア無線家をハムと言ったりしますがこれも

アマチュアがハムと愛称の表現として使われたと言われています。

このようなことから、わかるように

この表現はは、主に演劇や写真撮影などで、

わざとらしく、大げさに演技する、オーバーに振る舞う

ことを意します。笑いを取ったり、注目を集めたりする

目的で使われます。 

訳出は大げさに演じる、誇張して表現する、

芝居がかる、などです。笑いや注目を得るために、

わざとらしく演技を強調する意味が含まれます。。

overact、大根役者的な演技です。 

例えば、

The comedian hammed it up to get more laughs.

そのコメディアンは、もっと笑いを取ろうと

大げさに演じた。

He loves to ham it up whenever there's a camera around.

彼はカメラがあると、いつも大げさなポーズや

表情をする。

The actor really started to ham it up 

in the final scene.

その俳優は最後のシーンで本当に大げさな

演技をし始めた。 


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話