鶏の餌の話

chicken feed

これは、はした金、雀の涙ほどのわずかな金、を意味で、

金額がしれてることを指す表現です。 

例えば、

Expensive? No, it's just chicken feed.

高かった? いや、しれてるよ。

That's chicken feed to you, but it's very expensive for me.

あなたにとってははした金かもしれないけど、私にはすごく高額だよ。

He works hard every day, but his salary is chicken feed.

彼は毎日一生懸命働いているが、給料は雀の涙だ。

For a multinational firm, that fine was chicken feed.

多国籍企業にとって、その罰金はわずかな金額だった。 


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話