生の神経を突く話
hit a raw nerve
生の神経を突く
これは、誰かの「痛いところ(触れられたくない秘密、弱点、など)を
突く」、または「神経を逆なでする」意味の表現です。言及した内容が
相手の敏感な部分に触れ、怒りや悲しみなどの強い感情を誘発した際に
使われます。
例えば、
When she mentioned his ex-girlfriend, it struck a raw nerve.
彼女が彼に前の彼女のことを話したとき、痛いところを突いたようで、
彼は明らかに取り乱した。
I think your comment about his job hit a raw nerve.
彼の仕事に関する君のコメントは、神経を逆なでしたと思う。
That joke hit a raw nerve with her.
そのジョークは彼女の感情的に敏感なところに触れた。
コメント
コメントを投稿