皮も毛も見えない話
see neither hide nor hair of ~
皮も毛も見えない
これはは、人や物が全く見つからない、痕跡も手掛かりもない、
hideは、名詞で動物の皮(特に牛や馬などの厚い原皮や「
皮革を意味します。因みに小動物の皮はskinと言います。
訳出時は ~の姿も形も全くない、~の影も形もない、と表現します。
かなり長い間、あるいは全然、誰か、何かを見かけない、
痕跡さえない状態を言います。
猟で皮(hide)も毛(hair)も、つまり獲物のカケラも捕れなかったことに由来
例えば、
I haven't seen hide nor hair of him for days.
何日も彼を全く見かけていない。
She is gone, and I've seen neither hide nor hair of her since last Monday.
彼女は去ってしまい、先週の月曜以来、影も形も見ていない。
After the argument, we didn't see hide nor hair of him for weeks.
口論の後、私たちは何週間も彼を全く見かけなかった。
コメント
コメントを投稿