良い足を向ける話

put one's best foot forward

Put one's best foot forward" は、「(最初は)できるだけ

良い印象を与える」「最善を尽くす」「見栄えを良くする」

という意味の英語表現です。面接や初対面、重要な仕事の

始まりなど、良いスタートを切りたい状況で「全力を尽くす」

「好印象を与える」という文脈で使われます。 

つまり、良い印象を与える、自分を良く見せる、

最初から全力を出し切る、良い出だしを目指す、などと訳出されます。 

例えば、

When you go for a job interview, be sure to put your 

best foot forward.

就職の面接に行くときは、必ず良い印象を与えるように。

I tried to put my best foot forward at the party 

by dressing nicely.

身なりを良くして、パーティーで良い印象を与えようと努めた。

Let's put our best foot forward for the new project.

新しいプロジェクトに向けて、最高のスタートを。

Tomorrow is the first day of school, so put your best foot forward.

明日は学校の初日だから、良いスタートを切れるように。 


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話