犬小屋の話

in the doghouse

これはは、失態やミスによって誰かを怒らせ、非難の的になっている、

あるいは面目を失っている、まずい状況、立場が悪い、ことを意味します。

家を追い出され、犬小屋(doghouse)に追いやられるほどの状況を指す、

ややユーモラスな表現です。 

例えば、

I'm in the doghouse with my wife for forgetting our anniversary.

結婚記念日を忘れて、妻に本当に怒られて、立場の悪い。

Dad is in the doghouse for getting drunk at the party.

父はパーティーで酔っ払って、面目丸つぶれだ。

If I don't finish this work, I'll be in the doghouse.

この仕事を終えなかったら、まずいことになる。 

この表現は以下の言い回しにも応用されてよく聞かれます。

Get in the doghouse まずい状況になる、怒りを買う

Get out of the doghouse 怒らせた相手と仲直りする、まずい状況から脱する 


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話