その日暮らしの話

英語では、て手から口へ、と言います。

from hand to mouth です。

He lived from hand to mouth those days.

彼は当時いはその日暮らしだった。

ここから、

「その日暮らしの生活」「ギリギリの生活」「自転車操業」

なとかでどの食べ物やお金が「手から口へ」と直接行き渡るような、

余裕のない状態を指します。 

訳出する時には、hand-to-mouth の部分が使われます。

a hand-to-mouth existence  ぎりぎりのやりくり状態

a hand-to-mouth operation 自転車操業

例えば、

They were living a hand-to-mouth existence with no savings.

彼らは貯蓄もなく、その日暮らしの生活を送っていた。

また、

Due to the economic crisis, many families are struggling 

with a hand-to-mouth existence.

経済危機のため、多くの家族がその日暮らしに苦しんでいる。

The small startup had to operate on a hand-to-mouth basis,

 with no savings."

その小さなスタートアップは、貯蓄もなく自転車操業で

運営しなければならなかった。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話