聞き耳を立てる話
prick up one's ear と言います。
耳をピンと立てる、の意味です。犬やウサギが耳を手てる行為のことです。
文脈によって「耳をそばだてる」「聞き耳を立てる」「注意して聞く」の
言い回しに近いです。つまり、集中して聞こうとする様子を表します。
例えば、
The dog pricked up its ears at the sound.
その犬は音に耳をそばだてた。
そして、
She pricked up her ears when she heard the word "free."
彼女は「無料」という言葉を聞いて聞き耳を立てた。)
When they started talking about the promotion,
I pricked up my ears.
彼らが昇進の話を始めたとき、私は耳をそばだてた。
加えて、この慣用句を使わずに通訳するのなら、
listen in on とも言えます。~について聞き入る、の意味です。
前述の役で言えば、
She listened in on the word "free." when she heard it.
コメント
コメントを投稿