火の話 (4)

その気になるように仕向ける、: 誰かに発破をかける、やる気にさせる、

このような意味の表現にもfireが登場します。点火するイメージです。

light a fire under someone と言います。

つまり、~に火を付ける、~を急かす、という意味で、

やる気や勢いが落ちている人を奮い立たせる時に使われます。

遅れている人を急がせたり、もっと一生懸命取り組むよう

促す表現です。

例えば、 

The coach tried to light a fire under the team at halftime.

また、

My cousin is smart but he is lazy.My uncle needs to light a fire 

under him.

従弟は頭はきれるけど怠け者だ。私の叔父がハッパをかけないと。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話