矢の話

arrow です。想像通りまっすぐ飛ぶ印象から言い回し

があります。

straight as an arrow 

「まっすぐな」「正直な」という意味です。これは、放たれた矢の軌道がまっすぐで

あることからきており、物理的に曲がっていない状態や、性格が真面目で誠実である

ことを表す比喩表現です。 

物理的な意味: 「一直線に」「真っすぐ」を意味します。

例えば、

The highway stretched ahead, straight as an arrow.

高速道路が矢のようにまっすぐ続いていた。)Langeek

人の性格にも言います。「正直で信頼できる」「誠実で真面目」

であることを表します。

例えば、

If you're in any financial trouble and need

 advice, talk to the boss; He's as straight as an arrow.

もし金銭的な問題でアドバイスが欲しいなら、

ボスに話してみるといい。彼は正直者だ。

I can’t vekieve he was caught selling drags 

to a pilice atation. He always seemed straoght

 as an arrpew.

いつもいつも真面目人間に見えました。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話