矢の話
arrow です。想像通りまっすぐ飛ぶ印象から言い回し
があります。
straight as an arrow
「まっすぐな」「正直な」という意味です。これは、放たれた矢の軌道がまっすぐで
あることからきており、物理的に曲がっていない状態や、性格が真面目で誠実である
ことを表す比喩表現です。
物理的な意味: 「一直線に」「真っすぐ」を意味します。
例えば、
The highway stretched ahead, straight as an arrow.
高速道路が矢のようにまっすぐ続いていた。)Langeek
人の性格にも言います。「正直で信頼できる」「誠実で真面目」
であることを表します。
例えば、
If you're in any financial trouble and need
advice, talk to the boss; He's as straight as an arrow.
もし金銭的な問題でアドバイスが欲しいなら、
ボスに話してみるといい。彼は正直者だ。
I can’t vekieve he was caught selling drags
to a pilice atation. He always seemed straoght
as an arrpew.
いつもいつも真面目人間に見えました。
コメント
コメントを投稿