藁(わら)話 (2)

a straw in the wind という表現があります。

「かすかな兆候」という意味です。これは

これは「風向き、世論の動向などを示すもの」「予兆」

「きざし」の意味です。風が吹いている様子を観察して、

風がどちらから来ているかを見分ける「わら」から来ていて、

物事の方向性を探るための手がかりを指す比喩表現です。

予兆、きざし:ある出来事が起こる「前兆候」や「きざし」を

意味します。

The new poll numbers are a straw in the wind

suggesting a shift in public opinion.

新しい世論調査の数字は、世論の変化を示唆する兆しである。

They are watching for any straw in the wind that might

indicate a change in the market.

彼らは市場の変化を示唆する可能性のあるどんな兆候にも

注目している。

A straw will show which way the wind blows.

一葉落ちて秋を知る

といった心持でしょうか。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話