切る話

「切る」には物を切断するだけでなく、論文の「切り口」など

幅広く使われるます。

英語のCutも比喩比表現や慣用句があり広く使われます。

よく言われて誤訳や理解が難しい表現があります。

cut someone to the quick 

「誰かを精神的に深く傷つける」の意味です。

このquickは生身、特に爪(つめ)の下の肉や傷口の新しい厚など、書い

ているだけでも痛そうな部分を指す名詞です。。

したがって、to the quick とは「急所まで」の意味なのです。 

素早いという形容詞quickのイメージとは 違います。

例えば、

The remark cut him to the quick. 

その言葉は彼の急所を突いた。(感情を深く傷つけた)


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話