泣き言をいう話

sing the blues つまりブルースを歌う

アメリカのquintessential (典型的)な音楽はjazzです。そして、言語に影響を与

えています。「ブルースを歌う」はこの背景から出た表現です。

その意味は「泣き言を言う」だ。

「不満に思うことについて嘆く」

「~しておくだったと後悔して嘆く」

こうした含みがあります。

これは文脈で判断することですが話者の心情はこれらの日本語に合致します。

ある集会で次のような発言がありました。

My grandfather started singing the blues to his son when he hearfound cancer.

祖父は自分が癌だと気が付くと(気分が落ち込んで)泣き言を言い始めた。

His speech may sound like he was singing the blues.

彼のスピーチは泣き言を言っているみたいに聞こえるよ。

そして、嘆きを共有できるとの思いや同じ後悔を理解してほしい気持ちがアメリカ人の

この表現にはありますので、ここを含んで卓出すると最高です。

慣用表現はこうした状況によりこなれた日本語にする技も時には必要です。これも過ぎると誤訳になりますので文脈をよくとらえるようにしたいです。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話