互いの背中をかきあう話

scratch each other's backと言います。

誰かの背中をかいてあげるというのはヽ極めて親しい間柄の

証しで、サルがお互いのノミを取り合う姿同様、実にほほ笑ましい。

「私の背中をかいてくれればあなたのもかいてあげよう」

言い換えると、「持ちつもたたれつ」の慣用表現です。

ビジネス等の成立に向けて双方が便宜を図る際時には、

mutual compromise(お互いに妥協) することがあります。

これも便利な表現です。

ラテン語が語源の quid pro quo という言い方があります。

意味は「与えられたものに対して同等のものを返す」です。

クイッド・プロ・クオ言います。と

これらの表現は、交換取引のイメージの強い言葉なので状況により

わきまえていう必要があります。

仕事上のギブ・アンド・テけークだでなく、一般的に人間関係

を良好に保つためにも``お返しは重要です。

ただし、offer a bribe (わいろを贈る)

a sweetheart deal (なれ合い取引)と指摘されないように。

これらの語彙は結構通訳現場で出てくる機械があります。

覚えておくとよいです。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話