日本語は感情を行動ととらえるの話(4)

1)彼の決断が社員を「満足させた」、「当惑させた」

His decision satisfied/puzzled all the employees.

これらを「社員」を中心にして主語にすると受け身(受動態)表現になる。状態を示すため同氏が形容詞化される。つまり過去分詞に変わる。

同様に、

His commnet found me to keep my job as it is.

彼のコメントは私にこのまま働くことを「見つけさせた」

さらに、

2)上司のあれこれあったアドバイスが私を「助けた。」

Many pieces of advice by the boss helped me a lot.

これらfindやhekpは儒窓外にしにくい英語的な行玄である。日本語では人を首都にして表現する方が自然に聞こえる。特に通訳など音声で聞く場合にはわかりやすい。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話