求婚の話
pop the question ということがあります。
比較的婉曲な表現です。求婚する の意味です。
かつてイギリスの新聞に Is Prince Williah about to pop the question to
his` 10 longtime girlfriend?
(ウイリアム王子は長年の恋人に近々プロ ポーズするのか?)
と見出しがでました。
この表現は18世紀から口語で使わ れているそうです
popと は「ポンと鳴る、飛び出る、ポンと開く」
のように、ポンとはじけたり、現れたりする様子を示したい
きに用いられます。
例えば、
帰国の途中に時間があればちょっと家に寄るね。
I'll pop in on the way back home country if I have time.
とか言います。Pop in はちょっとゴミ箱にごみを投げ入れるように入っていくというイメージで使います。
さて、プロポーズする時は、ロマンチックな状況を設定したり、どのような
言葉にしようかと考えたり、それなりに準備をする
ものですが、pop(思わず飛び出る)を使って表現するのは、気軽な感覚があって
不思議です。
天皇陛下に愛子様が皇后にどんなふうに求婚したのか?と聞いたそうです。
How did you pop the question ? ですね。
コメント
コメントを投稿