相槌を打つ話

backchannel と言います。相槌mまたは相槌を打つの意味です。

また、硬い表現ですが、

give(produce )back-channel feedback

例えば、I don't know how to give back-channel feedback appropriately .

私はどうやってきっちりと相槌を打てばよいのかわかりません。

外国では、日本語ほど英語ではあいづちを打ちません。「聞いてるよ」ということを示す相槌は、英語では「話を遮ろうとしている」ように捉えられてしまうことがあるので注意が必要です。

対話は話し手の意思表示が基本です。聞き手が話し手と同じ意見や感想であっても、話し手の自分の言葉で伝えることが大切なのです。

日本語の相槌は聞き手が話し手の発話を促進させる「聞き上手」のテクニックが話題になります。英語では同じ内容を言い換えて伝える技術が評価されます。

伝達被伝達の根底が異なると思います。



コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話