嵐を乗り切る話
weather the storm と言います。
under the weather のひょげうんもあります。
天気や天候という訳語にweather を
使うのは当然です。これ以外に使われる
言い方があります。
例えば、アメリカのテレビドラマのセリフ
She’s feeling under the weather,
So I took up the vacuuming.
彼女が具合悪そうだから掃除機 がげを
代わった。
under the weather は「体調が悪 い」
「二日酔いで」という表現 です。
また、
He has weathered many storms.
という動 詞でも使われます。
「 (嵐や困難を) 切り抜ける」という意味
があります。
彼は数多くの困難を切り抜けてきました。
の意味です。
weather the storm 人生の艱難辛苦を乗り越える
と覚えてください。
コメント
コメントを投稿