脇に寄せて止めたり真似する話

pull over と言います。

ドアを手元を に寄せて 開けるのに押していた経験はよくあります。push の反対がpullで「引く」の意味が一般的です。

同乗者が運転手にpull over と言ったら、脇に車を寄せて止めなく てばいけません。自分の方に引き寄せる 感覚が出てきて違和感をもつと思われますが、「脇 止める」の意味になります。

昔、馬を止める時に「手綱を引く」が語源です。

pullを含めた表現には、pull off がよくつかわれます。「困難なこ とを何とかっやり遂げる」の意味です。

例えば、

I think I can pull it over. 

何とかやってのけ られると思う。

また、人を引く、に当たる表現があります。

His kid pulled him driving a car.

子供は彼の真似をして車を運転した。

となり、「真似する」の意味があります。同じように行動することが引くにつながるのです。英語的な表現です。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話