フィットする話
"Think(see) fit"です。「フィットと思う」つまり、「正しい、ふさわしいと思う」の意味です。fit は、「適切である、ふさわしい」の意味で簡単な語ですが便利で多く使われます。意味も間違いにくく重宝な語彙です。
例えば、
「彼は透析をしていても、仕事と私生活について、自分自身が適切と考えるバランスに保っている。」
" He balances his dialysis and personal life as he sees fit."
また、
「誰もが日本人に10万円を配るのは適切だと思うに違いないです。」
" Everyone must think fit to distribute 100,000 yen to anybody of Japanese."
”think fit to do” は「~するのが適切と思う」で、as you think/as you see fit (適切と思うように) と同様よく言います。
用言われる間違いは"think it fit" とは言いません。 fit の前に目的語 it をいれがちですが、そうは言いません。
その心は「ふさわしいこと」は、「周りは賛成しないが、あなた自身がふさわしいと思う」ニュアンスがあるからだです。この辺りが英語の独自な使い方で難しいところです。
コメント
コメントを投稿