金の卵を産むガチョウを殺す話

 諺です。英語では、"kill the goose that lays the golden egg"と言います。

「大きなお金を生む事を台無しにする」という意味です。略して、"Kill the golden goose "とも言います。

イソップ物語に出てくる表現で、金の卵を産むガチョウを飼っていた農民が、てっとりばやく金の卵を手にいれたく、ガチョウが卵を産むのを待たずに殺して、金の卵を取り出そうとした話です。卵どころか、利益を生むはずのガチョウも死んだのです。

例えば、

「彼はは目先の利益に目がくらんで会社を

売却したことによって、大きな利益を生む可能性を失ってしまいました。」

" By selling off his house, he killed the goose that laid the golden egg."

これはわかりやすいです。


コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話