綺麗な完全なる決別の話
"on a clean break"と言います。
「後腐りなく完全に終わること」です。これまでの良くなかった状況や、人との関係から完全に決別することです。突然中止した上に、二度と戻るつもりはないというニュアンスす。
例えば、
「東京で30年暮らした彼は、そんな生活にきっぱりと別れを告げて、アフリカに家を買った。」
" After 30 years in Tokuo, he decided on a clean break and bought a house in Africa.”
”on a clean break”とは「きっぱりと、断ち切って、後腐ちなく」です。
また、
「政府は政策の失敗を認めて過去と決別すべきです。」
"The government must make a clean break with the past by acknowledging
Its error in policy."
"make a clean break with~"
「~ときっぱり決別する。」となります。
コメント
コメントを投稿