綺麗な完全なる決別の話

"on a clean break"と言います。

「後腐りなく完全に終わること」です。これまでの良くなかった状況や、人との関係から完全に決別することです。突然中止した上に、二度と戻るつもりはないというニュアンスす。

例えば、

「東京で30年暮らした彼は、そんな生活にきっぱりと別れを告げて、アフリカに家を買った。」

" After 30 years in Tokuo, he decided on a clean break and bought a house in Africa.”

”on a clean break”とは「きっぱりと、断ち切って、後腐ちなく」です。

また、

「政府は政策の失敗を認めて過去と決別すべきです。」

"The government must make a clean break with the past by acknowledging 

Its error in policy."

"make a clean break with~"

「~ときっぱり決別する。」となります。

コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話