借金を返して復讐する話
"settle a score"とか、"settle old scores"と言います。誰かに「仕返しする」ことです。過去に受けた許せない仕打ちに対し「借りを返す、復讐する、仇討ちする」の意味です。この "score" は得点,点数ではなく、貸し借りや請求書を指します。借金や負債をきれいにすることを、恨みを晴らしてスッキリすることに例えたのです。
例えば、
「彼は最後はあの強盗に恨みを果たした。」
"Hefinally settled old scores with that burglar."
また、
「チャンピオン戦が決まって、まるで仕返しをする最後の機会みたいだった。」
"With the championship having been decided, this was likely to be their last chance to settle score."
あるいは、
「昨年、甲子園での試合に敗北した後、選手たちは仕返しをすることを望んでいるだろう。」
" After last year's ”Koshien game defeat, the players will be looking to settle a score
today.”
紙がなかった頃、何か数字を記録するときは木の棒に刻み目をつけていました。この棒のことを”tally”と言います。今も、"tally"は「勘定、計算する、記録する」の意味で残っています。書いていたのはローマ数字でしたけど、(Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ)それは、全部直線で構成されていますから。これはもともと木に記した刻み目です。そして、この"tally"に数字を刻むことを"scorin"gと言いました。ここから"score"は"bill"、つまり「請求書」という意味になりました。日本語の「落としまいをつける」感じです。本来は「古い請求書を精算する」ことなのです。
コメント
コメントを投稿