猫と犬の仲の話
"fight like cats and dogs"と言います。日本語の「犬猿の仲で」の意味です。英語では猫と犬になります。猫と犬の喧嘩で、いつも激しくいがみ合う仲を表します。
特に、「容赦なく解決しない口論をする」ことです。
例えば、
「彼らは犬猿の仲だ。行く先々で言い合いをします。」
"They fight like cats and dogs. Always arguing wherever they go. "
この"cats and dogs."には「けたたましくやかましい」の意味がありますから、
”It rains cats and dogs."は「土砂降りの雨が降っている。」の意味です。また、"cats and dogs life"とは「仲の悪い生活」とか言います。なお、日本語では「犬と猫」と言いますが、英語では猫が先に来ます。それは、
"cat"の"c"が"dog"の"d"よりアルファベットの順序が先だからでしょう。C,dの順が、ゴロがよく言いやすいからです。
コメント
コメントを投稿