軍隊の行進を盗む話
「行進を盗む」という表現は軍隊の行進をさらってゆく行きがあり、
「相手を出し抜いたり、優位に立つ」ことをやや悪意を込めて伝える表現です。
英語では、" steal a march on "となります。やや、かたい表現で出版物等の読み物によく出てきます。
例えば、
「中国はアメリカを出し抜いて、発展途上国との外交に
精を出したいる。」
" China steals a march on US by making better diplomatic
Relations with the developing countries."
また、
「ケンタッキーはライバルい優になるように、
クリスマスキャンペーン乗り出すみたいだ。」
" Kentucky is looking to steal a ride on the rivals by launching
He Christmas campaign."
また、さらに、
「彼は、別の学者が自分を出し抜いて先に発表してしまうのを恐れていいました。」
" He was afraid that another scholar was going to steal a march on him
and publish first."
"march "は、軍隊式の行進ですが、中世に軍隊が
日中一日で歩ける距離を意味してました。
夜陰に乗じて密かに出発し、翌明け方に敵を驚かせ
る戦法、つまり、「朝駆け」が、steal a march の
本来の意味です。このことから、夜陰に乗じて密かに出発し、
翌明け方に敵を驚かせる戦法というのが、steal a march の
本来の意味です。 ここから、"steal a march on "
が「相手を出し抜いたり、優位に立つ」の意味になりました。
コメント
コメントを投稿