カチッとウマが合う話

 "click"です。今ではクリックは誰でも聞いて知っています。英語のクリックの意味は「カチッと鳴る、カチッと鳴らす」の意味です。ここから、「仲良くなる、ウマが合う,意気投合する、ピント来る」の意味が派生しました。

例えば、

「この男に初めて会った時、お互いに合うように感じた。」

" When I first met tjat guy, we just clicked."

また、

「彼らは意気投合した。」

"They clicked together."

さらに、

「彼の言っていることで、ピント来たんだ。」

" What he meant has clicked with me."

応用して、

「彼女の歌は10代の若者に受けた。」

" Her songs clicked with teenagers." 

カチッと、何かがうまくはまったときになる音で、人と人とがピンときてうまくかみ合った気分が表現されています。

I do hope this blog clicks with you..

コメント

このブログの人気の投稿

800ポンドのゴリラの話

部屋にいる象の話

瀬戸物屋に入った雄牛の話