Blab to, blab out, blabber --の話
「(どっと)ぶちまける。しゃべりまくる」という意味です。“How come you have to blab the news to all the members ?”「なんで、メンバー全員の前でその話をぶちまけてしまったの?」とか言います。また、”blab out”と言うと「うっかり秘密を漏らす」に意味となります。「あいつを信用して話した秘密を全部うっかり結局はばらしてしまう」”Every secret I have entrusted him with, he blabbed out to the world.”さらに、blab には、このような傾向にある人をそのまま指すことがあります。つまり。「おしゃべりをする人」です。くだらないことをべらべら喋るというイメージですね。“blab”にならないようにしてくだささい。
別な言い方ですが、”blabber”という形でおしゃべりな人を指すことも多いです。Blab+erですが、”blabber”となりました。そして、これが逆に動詞になって”blabber”する。という口語が派生しています。“labbermouth”で「ぺらぺら話す人」もOKです。また、Women will blabber into thecell phone.” 「女の人は携帯でべらべら喋るものだ」という面白言い方も可能です。携帯に向けて、まくしたてる様子が目に浮かべばOKです。少し真面目なビジネスシーンでも次のように言えるでしょう。
Rather then blabber on about something you are not interested in, I sum up important points in writing you need to know. 「私がつまらないことをべらべら喋り続ける(”on”の意味ですね)よりも、あなたにお知らせした方がよいと思い、大切な点を文字にまとめました。」皆さんも秘密を他人に漏らさないように気をつけてください。Be careful not to blab the secret to anyone !
コメント
コメントを投稿