明るく照らす話

日本語も英語も合致した表現です。"ighten up"です。「明るく照らす。気持ちを明るくする、厳しさをやわらげ、よりリラックスすること」です。「より元気になる、気楽になる、和やかになる」という意味になります。愛が"up"で加わる感覚です。

例えば、

「今日は苦労して仕事がうまくいったから気楽に行こうぜ。」

" Today, it's time to lighten up because our hard work paid off."

また、

「あいつは話を和らげようと少しばかり冗談が要る。」

" He needs a few jokes to lighten up his talk."

さらに、

「コンサートはコロナで憂鬱な雰囲気を明るく元気づけるために開催された。」

"That concert was held to lighten up  the gloomy atmosphere due to Covid 19."

lighten up「より明るくなる」という意味あいです。実際の明かりについても気持ちや態度についても、両方言います。


コメント