薄皮の話  

 "thin skin"です。" to be upset easily "(怒りっぽい)の意味です。

"have a thin skin "と言います。

例えば、

Be careful of what you say to our old matron, she has a thin skin.

「うちのおつぼね婦長には気を付けてものを言いなさい。怒りっぽいから」

皮膚が薄いとは敏感ですぐに火がつくいめーじです。

この反対に"thik skin"と言うと「面に皮が厚い」の意味となります。

何を言われても気にしない感覚です。

例えば、

「あいつは忍耐強く見えるけど、面の皮がついから何も思わないんだ。」

"He looks  so patient, but he feels about little as he  has a thick skin ."

コメント