薄皮の話
"thin skin"です。" to be upset easily "(怒りっぽい)の意味です。
"have a thin skin "と言います。
例えば、
Be careful of what you say to our old matron, she has a thin skin.
「うちのおつぼね婦長には気を付けてものを言いなさい。怒りっぽいから」
皮膚が薄いとは敏感ですぐに火がつくいめーじです。
この反対に"thik skin"と言うと「面に皮が厚い」の意味となります。
何を言われても気にしない感覚です。
例えば、
「あいつは忍耐強く見えるけど、面の皮がついから何も思わないんだ。」
"He looks so patient, but he feels about little as he has a thick skin ."
コメント
コメントを投稿